France

Une agence de traduction vers l’anglais certifiée

L’anglais compte des millions de locuteurs dans le monde entier, qu’ils soient néerlandais, allemands, japonais ou suédois. Beaucoup d’entre nous avons appris l’anglais comme deuxième langue à l’école. Cela fait que de nombreuses personnes s’imaginent qu’elles sont capables de traduire de l’anglais vers leur langue maternelle. Si cela est tout à fait possible en principe, dans la pratique, cela se révèle souvent un désastre.
Alors qu’il semble évident pour la plupart des gens qu’un traducteur sera nécessaire pour des langues comme le polonais, le français, le portugais, le turc ou l’arabe, beaucoup pensent qu’ils sont tout à fait compétents pour traduire de l’anglais vers leur langue maternelle.
Mais comme beaucoup de langues, l’anglais a de nombreuses variantes ainsi qu’un grand nombre d’applications spécifiques. Il existe bien sûr des différences majeures entre l’anglais américain et l’anglais britannique, mais au sein même de l’anglais britannique, on trouve d’autres différences significatives dans la manière de s’adresser à différents groupes cibles.

Fasttranslator, certifiée selon les normes ISO 9001 et ISO 17100 en ce qui concerne la qualité, la prestation de services et le travail de traduction, sera ravie de vous aider en vous fournissant une traduction professionnelle.

Des traducteurs professionnels de langue maternelle anglaise

Nous avons décidé de sélectionner nos traducteurs anglais sur la base de leur langue maternelle anglaise. Ils possèdent par conséquent tous les savoir-faire nécessaires à la production d’une traduction de haute qualité à partir du néerlandais, de l’italien, de l’espagnol ou du russe vers l’anglais, par exemple.

Un tel résultat n’est pas le fruit d’une traduction littérale, mais plutôt d’une édition ou d’une réécriture de l’original afin que votre message atteigne le groupe cible sous la forme appropriée. À cet effet, nous ne nous contentons pas de traduire des mots d’une langue à l’autre, mais nous traitons votre texte de manière à garantir la transmission du message approprié au public visé.

Combien coûte une traduction chez Fasttranslator ?

Malheureusement, nous ne sommes pas en mesure de proposer un prix standard pour la traduction de votre projet, car le prix final dépend d’un grand nombre de facteurs différents.

Une méthode simple (et gratuite) pour connaître le prix est de remplir notre module de devis. Nos chefs de projet vous contacteront ensuite rapidement pour vous proposer un devis à un prix compétitif. Nous comprenons toutefois que vous puissiez avoir des questions sur votre traduction avant de demander un devis. Dans ce cas, vous pouvez bien sûr nous contacter par téléphone au 01 82 88 03 04, ou nous envoyer un e-mail avec votre question.

Une agence de traduction forte d’une expérience quotidienne dans un large éventail de secteurs.

Qu’il s’agisse de votre présence en ligne ou d’un grand projet hors ligne que vous gérez, nous avons le traducteur qui correspond à votre travail – et nous pouvons par conséquent garantir que votre traduction sera effectuée par un traducteur qui possède l’expérience et la compréhension du secteur d’activité concerné.
C’est pourquoi nous pouvons affirmer avec fierté que nous avons réalisé quelque 500 000 traductions dans un large éventail de secteurs, en particulier les secteurs médical, juridique et financier.

Traducteurs anglais – français

Le défi que doit relever un traducteur pour fournir une bonne traduction n’est pas de traduire littéralement, mot à mot, le texte source, mais plutôt de l’éditer pour l’adapter à la langue cible. Les défis auxquels est confronté un traducteur travaillant du français vers l’anglais ne sont donc pas les mêmes que ceux que rencontrent un traducteur de l’anglais vers le français. Les mots, par exemple, peuvent être interprétés différemment selon les langues, et par conséquent il convient de tenir compte des attentes du lecteur quant à l’emploi de certains mots. Quelques exemples de mauvaises traductions qui vous feront sourire :

Bar à cocktails, Norvège : « Ladies are Requested Not to have Children in the Bar » – « Les dames sont priées de ne pas avoir d’enfants dans le bar. »

Dans un zoo de Budapest : « PLEASE DO NOT FEED THE ANIMALS. If you have any suitable food, give it to the guard on duty » – « VEUILLEZ NE PAS NOURRIR LES ANIMAUX. Si vous avez de la nourriture appropriée, donnez-la au gardien en service. »

Brochure de location de voiture, Tokyo : « When passenger of foot heave in sight, tootle the horn. Trumpet him melodiously at first, but if he still obstacles your passage then tootle him with vigor. » – « Lorsque le passager à pied se lève en vue, il faut actionner le klaxon. Trompettez-le mélodieusement au début, mais s’il fait toujours obstacle à votre passage, jouez lui avec vigueur. »

Règlement d’un hôtel de Tokyo : « Guests are requested NOT to smoke or do other disgusting behaviours in bed. » – « Les clients sont priés de NE PAS fumer ou de faire d’autres comportements dégoûtants au lit. »

Ces exemples montrent que vous devez absolument faire appel à professionnel afin de garantir que la traduction transmettra le message voulu.

Une compréhension de pratiquement toutes les langues du monde

Bien que la majorité de nos traducteurs vers et depuis l’anglais proviennent de régions linguistiques comptant de nombreux locuteurs (la Chine, par exemple), nous avons également de nombreux traducteurs rapidement disponibles qui parlent des langues moins courantes, comme le roumain, le grec ou le danois. L’anglais n’est bien sûr pas la seule langue avec laquelle nos traducteurs travaillent !

Confidentialité et vie privée

Nous suivons les règles prescrites par le RGPD depuis son introduction. Dans la mesure du possible, nous travaillons avec un accord de confidentialité, et il va de soi que seules les personnes chargées de travailler sur le contenu de votre projet y auront accès. Votre vie privée et la confidentialité sont pleinement garanties.

Combinaisons linguistiques fréquemment demandées

  • Anglais – Polonais
  • Polonais – Anglais
  • Allemand – Anglais
  • Anglais – Allemand
  • Français – Anglais
  • Anglais – Français
  • Anglais – Dari
  • Dari – Anglais
  • Anglais – Mongol
  • Mongol – Anglais
  • Anglais – Sanscrit
  • Sanscrit – Anglais
  • Anglais – Slovaque
  • Slovaque – Anglais

La liste ci-dessus présente les combinaisons linguistiques les plus courantes que nos traducteurs anglais traitent chaque jour.